[ Pobierz całość w formacie PDF ]

dziwiło ją, że jego żona jest aż tak młoda. Dowiedziała się też, że ślub z
obecną maharanią odbył się dopiero trzy lata temu.
Była bardzo szczupła i piękna, ale też bardzo nieśmiała. Rozmawiała z
SeraphinÄ… tylko przez chwilÄ™, najwyrazniej speszona, a potem szybko,
opuściła apartament swej teściowej, zabierając ze sobą małego księcia.
 Jej Wysokość jest urocza  powiedziała Seraphina do radżamaty.
 Nie potrafi zachowywać się swobodnie w towarzystwie angielskich
dam, ponieważ spotkała ich w swym życiu bardzo niewiele  odparła
radżamata.  Prosiła, żebym w jej imieniu wyraziła głęboką i wieczną
wdzięczność za uratowanie życia syna.
 Nie chcę więcej podziękowań, Wasza Wysokość  zaprotestowała
Seraphina.  Wszyscy byliście dla mnie zbyt wspaniałomyślni. Zawstydzają
Strona nr 104
PODRÓ%7Å‚ POZLUBNA
mnie te piękne słowa i niezwykłe prezenty.
 Czym można się odwdzięczyć za dar życia?  zapytała radżamata.
 Rozumiem, co czuje Jej Wysokość  powiedziała Seraphina.  Książę
Akbar jest uroczym małym chłopcem.
 Jej Wysokość jest bardzo z niego dumna  odparła radżamata.
 Jego Wysokość nie miał syna z pierwszego małżeństwa?
Radżamata pokręciła przecząco głową.
 To było bardzo smutne  powiedziała.  Mój syn ożenił się mając
czternaście lat, ale miał z tego małżeństwa tylko kilka córek.
 Ale teraz ma dziedzica  stwierdziła Seraphina z zadowoleniem.  Czy
Jej Wysokość jest księżniczką radżpudzką?
 Tak  odparła radżamata.  Jej ojciec jest maharadżą sąsiedniej
prowincji.
 Och! A więc spotkali się i pokochali  Seraphina sformułowała
romantyczne przypuszczenie.
Radżamata uśmiechnęła się.
 Zgodnie z hinduskim zwyczajem narzeczona nie widzi swego męża aż
do dnia ślubu  odparła.  Małżeństwo jest aranżowane wtedy, gdy
narzeczeni są dla siebie odpowiedni, a wróżby pomyślne.
Seraphina milczała.
Różnica wieku między młodą maharani i jej mężem była bardzo duża,
Seraphina dobrze rozumiała uczucia młodziutkiej dziewczyny, która musiała
opuścić dom rodzinny, by poślubić mężczyznę, którego nigdy przedtem nie
wdziała.
Zauważyła, że radżamata przygląda się jej łagodnie.
 To może się pani wydawać dziwne, pani Ward  powiedziała  że
narzeczeni w Indiach nie zakochują się w sobie przed ślubem. Ale kobiety
wiedzą, że pokochają swych mężów.
 Skąd mogą to wiedzieć?  zapytała Seraphina.  Na pewno się... boją.
Mówiąc to myślała o sobie samej. Nie miała pojęcia, jak wyrazista była
jej twarz, kiedy przypomniała sobie własny lęk w noc poślubną. Jak
przerażająco wielki i władczy wydawał się wtedy Kelvin, kiedy wszedł do jej
sypialni.
 Hinduski  odparła radżamata łagodnie  czczą życie jako duchowy
ogień, a ich narzeczeni są uosobieniem Kriszny, boga miłości.
Seraphina wpatrywała się w radżamatę szeroko otwartymi oczami, a stara
księżna mówiła dalej:
 Miłość rodzi życie i kiedy dwoje ludzi łączy się w duchowym ogniu,
oboje stajÄ… siÄ™ podobni bogom.
Zapadła cisza. Potem Seraphina uklękła koło krzesła radżamaty.
 Proszę mi to wytłumaczyć  błagała.  Czy Wasza Wysokość
Strona nr 105
Barbara Cartland
zechciałaby mi powiedzieć, na czym polega miłość między mężczyzną a
kobietą i jak narzeczona może kochać swego oblubieńca i... nie czuć przed
nim lęku.
Księżyc był wysoko na niebie, a jego srebrne światło powodowało, że
pałac na wodzie wyglądał jak zawieszony w powietrzu.
W uszach Seraphiny jeszcze dzwięczała muzyka, której słuchali w pałacu.
Wydawało jej się, że po raz pierwszy w życiu zrozumiała, co to znaczy taniec
i co on może wyrazić.
Aby uczcić tak uroczystą okazję, tańce i muzyka zostały wybrane z
dorobku Kalidasy, słynnego poety i dramatopisarza, urodzonego w 390 roku
naszej ery. Mimiką, pieśnią i tańcem artyści opowiadali, jak pewnego razu po
zimie nie pojawiła się w Indiach wiosna.
Ludzie rozpaczliwie błagali bogów o zimno i o ciepło, o deszcz, a ponad
wszystko o urodzaj. Bogowie wysłali więc Krisznę, boga miłości, żeby
spróbował zrobić z tym porządek. Udał się więc Kriszna w głąb Himalajów
wraz ze swą żoną, Rati  czyli %7łądzą.
Wszędzie, gdzie się pojawili, Kriszna budził serca zwierząt do miłości.
Seraphinie utkwiły w pamięci dwa wersy pieśni przełożonej dla niej na
angielski:  W sercach leśnych stworzeń wybucha nagle płomień namiętności i
z dziwną mocą popycha ku sobie oblubieńców .
Bezwiednie powtarzała w duchu te słowa, płynąc łodzią wśród kwiatów
lotosu w kierunku przystani przed pałacem na wodzie.
Wiedziała teraz, wiedziała od czasu rozmowy z radżamatą, że to, co czuje
do Kelvina  ten dziwny ogień, który wzniecił w niej, całując jej rękę  to
miłość!
Jak mogła myśleć, że to tylko przyjazń? Musiała go pokochać w chwili,
gdy zawierali pakt pierwszej nocy ich małżeństwa, a potem jej miłość
rozkwitła podczas podróży w cieple jego czułej serdeczności. [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • domowewypieki.keep.pl